|
Nyelvértő újság
Nyelviskolánk évente 3 alkalommal jelenteti meg Nyelvértő címmel saját kiadványát , melyben a nyelvtanítás, nyelvtanulás és a nyelvvizsgák iránt érdeklődök találnak hasznos cikkeket.
- Nyelvvizsga alternatívák.
Szerző: Dányi László, akkreditált nyelvvizsgahely igazgatója (3. évf./ 1. szám, 1-2. oldal)
- BME nyelvvizsgát tettem.
Szerző: Bocsi Sándor, BME vizsgázó, (3. évf./ 1. szám, 2. oldal)
- BME nyelvvizsga.
(3.évf./ 1. szám, 3. oldal)
- Pitman gyermek-nyelvvizsga.
Szerző: dr. Vojtkoné Danyis Kamilla, angoltanár (3. évf/ 1. szám, 4. oldal)
- ACE for Hungary.
Cikk az Abroadsheet magazin alapján (3. évf./ 1.szám, 5. oldal)
- Intézményi akkreditáció.
Szerző: Dányi Lászlóné, Langwest Nyelviskola igazgatója (3. évf./ 2. szám, 2.oldal)
- Methodology forever.
Szerző: Medveczky Lilla, angoltanár (3. évf./ 2. szám, 6. oldal)
- Trinity nyelvvizsga.
Szerző: Bocsiné Czakó Ágnes, Trinity nyelvvizsga-referens (3.évf./2. szám, 3. oldal)
- LAMAP módszer az oktatásban.
Szerző: Stubnerné Szabó Tünde, angoltanár (3. évf./ 2.szám, 5. oldal)
- Akkreditációk.
Szerző: Dányi Lászlóné, ügyvezető igazgató, Langwest Nyelviskola (3. évf./ 3. szám, 1-2. oldal)
- Pitman üzleti nyelvvizsga.
Szerző: Dányi László, Langwest Nyelviskola oktatási igazgatója (3. évf./ 3. szám, 6. oldal)
- Visszatekintés.
Szerző: Krupa Ágnes, hallgató (3. évf./ 3. szám, 3. oldal)
- Trinity gyermek-nyelvvizsga.
Szerző: Bocsiné Czakó Ágnes, trinity vizsgareferens (3. évf./ 3. szám, 4. oldal)
- Nyelvtanfolyam külföldön.
Szerző: dr. Vojtkóné Danyis Kamilla, angoltanár (3. évf./ 3. szám, 5. oldal)
- A világnyelv program célja.
Szerzők: Dányi Lászlóné, ügyvezető igazgató és Balázs Beáta tanárnő, Szerencs (4. évf./ 1. szám, 1.és 6. oldal)
- Idegennyelv-tanulás és az Európai Unió.
Szerző: Pappné Haron Ildikó, Idegen nyelvi szakcsoport vezető, Eger, Neumann János Középiskola és Kollégium (4. évf./ 1. szám, 1-3. oldal)
- Levelesládánkból: Pitman üzleti nyelvvizsga.
Szerző: Nagy László, BorsodChem Rt. (4. évf./ 1. szám, 3. oldal)
- BME alapfokú nyelvvizsga.
Szerző: Tóth Miklós, BME vizsgareferens (4. évf./ 1. szám, 4-5. oldal)
- Trinity vizsgát tettem.
Szerző: Csontos Dániel, Trinity vizsgázó
Nyelvvizsga alternatívák
Dányi László, akkreditált nyelvvizsgahely igazgatója
Napjainkban nem könnyű eligazodni a nyelvvizsgák rengetegében és kiválasztani
a legmegfelelőbbet. Nekünk nyelvtanároknak nem csak eredményesen kell oktatnunk
az adott idegen nyelvet, hanem naprakész információval is kell rendelkeznünk
ahhoz, hogy tájékoztatni tudjuk diákjainkat.
A széles kínálat lehetővé teszi, hogy a vizsgázó a számára legalkalmasabb vizsgatípust
válassza ki. Mindenképpen akkreditált vizsgarendszert érdemes javasolni tanítványainknak,
hiszen ezek a nyelvvizsga-bizonyítványok előnyt jelentenek az érettséginél,
a felvételinél, sőt később a munkahelyen is. A másik fontos szempont lehet a
választásnál az egyes vizsgatípusok követelményrendszerének, feladatainak összevetése
diákjaink erősségeivel és gyengeségeivel. Általában a magnóhallgatás az egyik
lehetséges gyenge pont és gyakran az itt vétett hibák okozzák a nyelvvizsga
sikertelenségét. Ilyen esetben érdemes olyan vizsgatípust ajánlani, ahol egyátalán
nem fordul elő ez a feladat.
Megkönnyítheti a döntést, ha a tanuló tisztán látja a célt. Fel kell tennünk
neki azt az egyszerű kérdést, hogy mi is a célja a sikeres nyelvvizsgával. Az
egynyelvű nyelvvizsgák nemzetközi elismertsége nagyobb, egy vizsgával két nyelvvizsga-bizonyítványt
szerezhet, nemzetközi és a magyar államilag elismert nyelvvizsga-bizonyítványt
is. Érdemes a középiskolások figyelmét felhívni arra is, hogy a legújabb rendelet
szerint, mind az egynyelvű, mind a kétnyelvű, azaz a fordítást is tartalmazó
akkreditált nyelvvizsgák kiváltják az érettségit és többletpontot jelentenek
a felvételinél. További szempont még, hogy megyénkben, lakóhelyünkön mely vizsgarendszernek
van államilag elismert, azaz akkreditált vagy bejelentett vizsgahelye.
Örömmel számolhatok be arról, hogy Heves és Borsod- Abaúj- Zemplén megyében
jelentősen bővült a nyelvvizsgázási lehetőség. A Langwest Nyelviskola a Pitman
Qualifications és a Trinity College London egynyelvű angol nyelvvizsgák akkreditált
és bejelentett vizsgahelye, valamint a Budapesti Műszaki- és Gazdaságtudományi
Egyetem államilag elismert, általános angol és német nyelvvizsgájának hivatalos
vizsgahelye lett. Így diákjainknak nem kell a fővárosba utazni, ha nem az Origó
nyelvvizsgát akarják kipróbálni.
Mivel az említett vizsgatípusok szerkezete, követelménye és bonyolítása különböző,
ezért a választást teljeskörű tájékoztatással segítjük. A Langwest NyelvvizsgaPont
munkatársai, vizsgáztatói szívesen tartanak előadást és próbavizsgát igény esetén
kihelyezve egy adott iskolába, hogy az új információ minél több tanárkollégához
és tanulóhoz eljusson. Az érdeklődőknek felvilágosítást adunk személyesen és
telefonon is, valamint a nyelviskola honlapján minden lényeges kérdésre megtalálható
a válasz.
Az általános iskolában tanító nyelvtanárok figyelmébe ajánlom a 8 éves kortól
tehető Pitman és Trinity gyermek-nyelvvizsgákat, amelyek témakörei alkalmazkodnak
a gyerekek érdeklődési köréhez. A sikeres vizsga további motivációt jelent a
tanulók számára és középiskolai felvételinél előnyt jelenthet.
A nyelvvizsgák fontosságát mi nyelvtanárok nem vitathatjuk, hiszen tudjuk, milyen
fontos a tanulók külső megmérettetése, a nyelvtanulás népszerűsítése, a megszerzett
tudás rendszerezése és a nyelvtanulás fontosságának tudatosítása. Ugyanakkor
a kérdés továbbra is az, hogy melyik nyelvvizsgát próbálják a tanulók. Zavarbaejtően
szélessé vált a nyelvvizsga választék, így a könnyebb eligazodás érdekében a
jelenlegi és a következőszámokban szeretném Önöket megismertetni az említett
nyelvvizsgatípusok adminisztrációjával és tematikájával.
Lap tetejére 

BME nyelvvizsgát tettem
Bocsi Sándor, BME vizsgázó
A Budapesti
Műszaki Egyetem nyelvvizsgája államilag elismert oklevélre jogosít. Márpedig
napjainkban nem csak a nyelvtudás, de az azt igazoló bizonyítvány megszerzése is
nagyon fontos. Feltétele ez a különböző diplomák, tudományos fokozatok, vagy éppen
a jól fizető állások megszerzésének. Érdemes az emberfiának alávetnie magát a
szóbeli, vagy/és írásbeli nyelvvizsgák "tortúráinak".
Jómagam a Langwest Nyelviskolában, az észak- magyarországi régió BME
akkreditált vizsgahelyén angol középfokú írásbeli vizsgát tettem. A
nyelvvizsga kellemes környezetben és oldott légkörben zajlott. A teremfelügyelők és
a vizsgabiztosok udvarias és pontos tájékoztatatása segített az ilyenkor szokásos
vizsgadrukk leküzdésében.
A nyelvvizsga írásbeli része egy három óra húsz percen keresztül írható
feladategyüttes, mely a teszten kívül olvasott szövegértést, fogalmazást, angolról
magyarra történő fordítást tartalmaz. Szerencsére magyarról angolra nem kell
fordítani, melyet különösen előnyösnek tartok. Ez a típusú fordítás a gyengéim
közé tartozik, mint sokan másoknak. A nyelvtani tesztek kivételével a feladatok
megoldásához szótárt is lehet használni, ha valaki elég gyorsan tud lapozgatni. A
feladatok érdekesek, életszerűek, sokrétűek és a hétköznapi élethez szükséges
nyelvtudást mérik.
A mindehhez rendelkezésre álló idő ugyanis, bár több mint három óra, a vizsgázó
számára igen kevésnek tűnhet és - igaz a vizsgafelügyelők rendszeresen adnak
tájékoztatást az óra állásáról - könnyű rosszul beosztani. Amennyiben a
próbálkozó nem rendelkezik megfelelő szókinccsel, nyelvtani tudással, nem
gazdálkodik jól az idejével, vagy egyszerűen csak túl lassú, bizony elbukhat.
Nem árt hát alaposan felkészülni, azon túl is, hogy a vizsgázó a terembe lépve
magával viszi a megfelelő mennyiségű üdítőt, kabalát, időmérő eszközt és
nassolnivalót.
Ha az ember mindezek mellett a személyi igazolványát és szótárait sem hagyja otthon,
akkor mindenképpen érdemes megméretni nyelvtudását.
Lap tetejére 

BME nyelvvizsga
(3.évf./ 1. szám, 3. oldal)
A Langwest Nyelviskola ez alkalommal a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem (BME) általános, angol és német nyelvvizsgáját szeretné bemutatni, melynek intézményünk akkreditált vizsgahelye.
Az általunk ajánlott államilag elismert kétnyelvű vizsga Magyarország valamennyi közép- és felsőoktatási intézményében kiváltja a nyelvi érettségit, többletpontot jelent felvételinél és lehetővé teszi a diploma megszerzését.
A BME mottójához híven vizsgázóbarát nyelvvizsga és további előnye, hogy mind felépítésében mind tematikájában az egyszerűségre törekszik; kérdései, feladatai életszerűek, érdekesek és standardizáltak. További előnye, hogy csak idegen nyelvről magyarra kell fordítani.
A BME nyelvvizsga jellemzői:
- Szintek: alap-, közép-, felsőfok
- Évente 5 vizsgaidőszak: január, március, május-június, augusztus, november
- Jelentkezés határideje, helye: egy hónappal az aktuális vizsgaidőszak előtt, a Langwest Nyelviskola ügyfélszolgálati irodájában Miskolcon és Egerben
- Gyors vizsgaeredmény: az írásbeli részvizsgát követő 16. munkanapon, melyről hivatalos igazolást jogosult kiadni a vizsgahely
- Bizonyítvány postázása: a vizsgaidőszak végétől számított 6 hét múlva
- Korhatár: a vizsgára 14. életévét betöltött személy jelentkezhet
- Sikeres vizsga: 60%-os összteljesítmény esetén
A szóbeli vizsga részfeladatai:
Beszédkészség:
személyes beszélgetés (minden fokon): egy témához kapcsolódóan, 4-6 kérdés alapján beszélgetés a vizsgáztatóval, a válaszoknak tükrözni kell a vizsgázó személyes véleményét, tapasztalatát;
beszélgetés képek alapján (alap- és középfok): 2 képsor közül választhat a vizsgázó. Feladat: a képek összevetése, nem részletes képleírás, kapcsolni kell a képet egy témához. Az önálló kifejtés után néhány kérdéssel segíti a vizsgáztató a kép által stimulált téma részletesebb kifejtését.
Hallásutáni értés:
két szöveg meghallgatása külön-külön kétszer
1. szöveg: jegyzetkészítés (minden fokon): a célnyelven feltett kérdésekre jegyzet formájában, röviden kell válaszolni idegen nyelven
2. szöveg: igaz-hamis választásos feladat (minden fokon): idegen nyelven megfogalmazott állításokról kell eldönteni a hallott szöveg alapján, hogy igaz vagy hamis az állítás
Az írásbeli vizsga részfeladatai:
Íráskészség:
hiányos szöveg kiegészítése adott egységes alapján (minden fokon): a szükségesnél több szót tartalmazó listából kell kiválasztani a szövegbe illő szót
feleletválasztós tesztfeladatok (középfok, felsőfok)
hiányos szöveg önálló kiegészítése (felsőfok)
irányított fogalmazás* (minden fokon): 2 levéltéma közül választhat a vizsgázó és a megadott információknak szerepelni kell a levélben
magyar szöveg tömörítése idegen nyelvre* (felsőfok)
Olvasott szöveg értése:
kérdésekre válaszadás* (minden fokon)
szövegrészek/állítások összekapcsolása* (középfok, felsőfok): a szükségesnél több mondatot tartalmazó listából kell kiválasztani a szövegbe illőt
információközvetítés magyarul* (alapfokon)
fordítás idegen nyelvről magyar nyelvre*
*nyomtatott szótár használata megengedett
Lap tetejére 

Pitman gyermek-nyelvvizsga
Szerző: dr. Vojtkoné Danyis Kamilla, angoltanár (3. évf/ 1. szám, 4. oldal)
A Langwest Nyelviskola legfiatalabb, egyben legidősebb diákjai tettek Pitman szóbeli nyelvvizsgát. A legfiatalabbak, mivel még csak általános iskolások, ugyanakkor a legidősebbek, hiszen elsőosztályos, sőt néhányan már óvodás koruk óta tanulnak nálunk.
Nyelviskolánk, mint a Pitman Qualifications akkreditált nyelvvizsgahely tíz ingyen nyelvvizsga lehetőséget kapott a Pitman vizsgaközponttól. Egy új típusú, úgynevezett ifjúsági (Young Learners) nyelvvizsga megismerése, népszerűsítése volt a cél, amely Basic és Elementary szinten tehető le. A vizsga írásbeli és szóbeli részből áll, szerkezetében megegyezik a felnőtt vizsgával, de témakörei kifejezetten a 8-14 éves fiatalok érdeklődési területéhez igazodnak.
A nálunk tanuló felső tagozatos általános iskolás csoportokból a legrátermettebb és legbátrabb gyerekek jelentkeztek a feladatra. Ezután következett az egy hónapos komoly felkészülés, amelyben mintafeladatok és felkészítő könyvek voltak segítségünkre. A tanfolyam óráin újra átismételtük az olyan egyszerűnek tűnő kérdéseket, mint mi a szüleid foglalkozása vagy hányadika van ma, és kiderült, hogy milyen sokféleképpen tudjuk ezt kifejezni. Életszerű, hétköznapi szituációk hosszú sorát játszottuk el, gyakoroltuk be: az iskolában, a piacon, a postán stb. A legérdekesebb feladattípus az volt amelyben a tanár és a diák két különböző táblázat birtokában kérdéseket tesz fel egymásnak, és válaszok alapján ki kell tölteniük a táblázat hiányzó adatait.
A vizsga utolsó részére tudtak a gyerekek leginkább felkészülni, amelyben egy számukra kedves tárgyról kellett mesélniük. Volt, aki a tolltartójáról, más a kedvenc könyvéről vagy egy fényképről beszélt. Az előre elkészített szöveget együtt kijavítottuk és gyakoroltuk. Természetesen nem volt elég "bemagolni" a fogalmazást, hiszen a vizsgáztató lehetséges kérdéseire is számítani kellett.
Ennyi munka és izgalom után magabiztosan, de az első komoly megmérettetéstől tartva léptek a gyerekek a vizsgaterembe. Feladatukat megkönnyítette a Pitman szóbeli nyelvvizsgák érdekessége, hogy a vizsgázó öt perccel hamarabb megkapja a feladatsort, egy külön teremben elolvashatja és kiválaszthatja az öt szituáció közül a neki tetsző hármat. Átgondolhatja a kérdéseket, válaszokat, sőt az ügyesebbek egynyelvű szótárt is használhatnak. A vizsga lefolyása is eltér a megszokottól: a vizsgáztató és a vizsgázó öt perces beszélgetését magnószalagra rögzítik és a londoni központba küldik. Az értékelést az ottani szakemberek végzik.
Az eredmény megérkezéséig hosszúnak tűnt a várakozás, de megérte a türelem: mind a tíz tanuló sikeres vizsgát tett, közülük kilencen kiváló eredménnyel! Az angol nyelvű nemzetközi oklevelet ünnepélyes körülmények között, a szülők jelenlétében, a Pitman Qualifications oktatási igazgatója személyesen adta át.
Hasonló sikereket értek el azok a Miskolc környéki falvakban élő gyerekek, akik ugyanezzel - a Langwest Nyelviskola és a Pitman Hungary Kft. által nyújtott - lehetőséggel éltek. Ők az általános iskolájukban, angoltanáraik felkészítésével vettek részt a Sajópetriben megrendezett eseményen. Tízen - Alsózsolca, Harsány, Kiskokaj, Sajólád és Sajópetri legtehetségesebb tanulói - szereztek Pitman Basic nemzetközi oklevelet.
A szép eredmények bizonyítják, hogy már 5. osztályos gyerekek is sikeresen nyelvvizsgázhatnak. A felkészülés rendkívüli lehetőséget ad arra, hogy összegezzék az eddig tanultakat, mindennapi szituációkban mérjék fel tudásukat. Kipróbálhatják a vizsgázás izgalmát, a 8. osztályosok a tanulmányi versenyekre és felvételire tréningezhetnek így. A nyelvet tanító pedagógus számára pedig jó eszköz a tudásszint mérésére, ismétlésre és gyakorlásra. A siker mindannyiuk számára új lendületet ad a további nyelvtanuláshoz.
Lap tetejére 

ACE for Hungary
Szerző: Dányi Lászlóné, Langwest Nyelviskola igazgatója (3. évf./ 2. szám, 2.oldal)
The Access Certificate in English Language Teaching (ACE) is a new qualification, which has been jointly developed by Pitman Qualifications and the Department of Language and Literary Studies in Education at Manchester University. The award is a modern teaching certificate which is suitable not only for newcomers to the teaching profession but also for existing English language teachers who want to upgrade their skills and qualifications.
In most Eastern European countries, English as a foreign language is very popular. Millions of students learn foreign languages, English in the first place, hoping for better employment prospects. Teachers of English, mostly non-native speakers, have been in demand for many years. Their initial training often dates back to the times however, when grammar-translation methods were widely accepted in foreign language classes. "Teachers may be using modern textbooks based on the communicative approach, but their methodological repertoire is often based on a limited set of old-fashioned teaching techniques. ACE will be like a refreshment for these teachers, a way of reconsidering their current practices and become more reflective on what they are actually doing", says Susan Davies, one of the EFL experts developing the ACE award.
She sees this as an opportunity for ACE to play a more and more significant role in teachers' lives. After her visit to Budapest, Hungary, at the end of November 2002, where she gave a whole-day workshop to teachers of English, Susan Davies visited Langwest Language School, the first ACE centre in Eastern Europe. "I am very pleased to see that this ACE centre has designed its own training programme based on the central syllabus and that the course leaders have been so innovative in applying different training materials and resources", she remarks, referring to the way the centre uses the standardisation videos, originally designed for course tutors and visiting verifiers only, with course participants as well.
László Dányi, educational manager of Langwest Language School, a lecturer in American Studies at Eszterházy Teacher Training College in the beautiful Hungarian town of Eger, adds: "The ACE programme we offer is ideal for tired professionals. Applying distance learning methods in the first place, our students can access learning opportunities at a time, place and pace to suit their individual lifestyles, learning preferences and personal development plans. The subject content of ACE is based on the principles of reflection and self-assessment, which is consonant with the method of delivery: our students need to be autonomous and take responsibility for their own learning. Teachers is Hungary are often overburdened so they need cheap and convenient learning methods: our distance learning courses may be completed within 4 weeks, but we keep registrations active for an entire year so they can also delay their studies".
The ACE courses have gained accreditation by the Hungarian Ministry of Education, so 80% of the L200 course and exam fee an English teacher would need to pay can subsidised by the state. This is the "short-term" benefit for teachers to sign up. The "long-term benefit" relates to a new era Hungary is about to enter in 2004: accession to the European Union. As Péter Szabó, Branch Manager for the Eastern European Region formulates: "It is a historic opportunity for all of us, bringing stability, prosperity and economic growth in the region. However, better quality of life in not guaranteed for anyone in any way: only those will see the benefits of accession who get prepared in time. Without up-to-date and practical skills, without a commitment to lifelong learning, and without international certificates, we will not be competitive." (Cikk a Abroadsheet magazin alapján)
A fenti tanfolyamra erős közép- vagy felsőfokú angol nyelvtudással lehet jelentkezni. A Langwest Nyelviskolában végezhető kurzus angol tanári képesítést nyújt alig két hónap alatt. (Szerkesztőbizottság)
Lap tetejére 

Intézményi akkreditáció
Szerző: Dányi Lászlóné, Langwest Nyelviskola igazgatója (3. évf./ 2. szám, 2.oldal)
Az intézmény akkreditáció célja annak vizsgálata, értékelése, hogy a felnőttképzési intézmény képzési tevékenysége, szabályozottsága megfelel-e a jogszabálynak, az akkreditációs követelmény-rendszernek. Az akkreditáció az akkreditációs eljárás eredménye, tehát szakmailag jóváhagyott tevékenység folytatására vonatkozó felhatalmazás. Mindez arra szolgál, hogy tájékoztassa a felhasználókat arról, hogy a képzést folytató intézmény a törvény követelményeinek megfelel.
Gyakorlatban ez annyit jelent, hogy nyelviskolánk tanfolyamain részt vevő hallgatóink és nyelvvizsgázóink a befizetett képzési díj/nyelvvizsgadíj 30 %-át adókedvezményként vehetik igénybe. (SZJA Tv. 1995.évi CXVII. Tv. 36/A § tartalmazza.)
A Langwest Nyelviskola szolgáltatásainak folyamatos fejlesztésével Nyelviskolák Szakmai Egyesülete által regisztrált nyelviskola; ISO 9001:2000 minőségirányítási rendszer bevezetése; Trinity, Pitman, BME akkreditált vizsgahely; OKÉV regisztráció eddig is arra törekedett, hogy színvonalas és teljeskörű nyelvoktatást végezzen, amely találkozik az Ön igényeivel és megelégedésével.
Lap tetejére 

Methodology forever
Szerző: Medveczky Lilla, angoltanár (3. évf./ 2. szám, 6. oldal)
I'd like to introduce Pitman Qualifications'ACE (Access Certificate to English Language Teaching) course and exam. My article is not intended to be a boring one which is about a dull and far too trite piece of being a teacher.
My title 'Methodology for ever' covers the whole message of ACE course. This message is dual. ACE course makes the facts clear that all kinds of methodology course can give something new even to experienced teachers and that methodology and teaching practice go hand in hand.
The ACE course is the first step of Pitman Qualifications' teacher training. Because it is a first course in a hierarchy it teaches elementary notions to those who are not teachers, never learnt methodology and have no teaching practice at all. On the other hand, Pitman Qualifications developed a very precise criteria system for assessing students' skills and a criteria system for assessing language teaching. Graduated teachers of English language can highly benefit from this part of the course. As it is well-known, Langwest Language School is a qualified language school by NYESZE (Professional Association of Language Schools). It means our teachers got to know of (and were tested by) the requirements of NYESZE. These requirements are different from the ones learnt at the college or university. ACE criteria system is also a different one, still it's worth learning.
For those who deal with the thought of starting this course I skim through the topics of ACE course. The course consists of 12 units written and provided by Pitman Qualifications. Some units are about learning and teaching, types of learners and teachers. Many units are linked to teaching practice (as it is a central and high priority matter) but there are two units which detail teaching practice aided by a video cassette. For me, this was one of the most enjoyable part of the course. It was interesting to see how we, teachers and Pitman Qualifications evaluate the same teaching practice. Finally, all the language skills are taught in a practical way. Moreover these units, particular books are recommended to read.
Preparing for ACE exam is really easy because the units are also easy to digest and full of practical self-assessment questions, exercises. One part of the exam is a multiple choice test which can only be taken after a successful teaching practice and after handing in your teaching journal. This includes all the experiences and details of your and the others' teaching practice.
In the end, let me tell you why I think it's worth and important to learn methodology and new criteria systems more and more. These days our students are set innumerable requirements. Our duty is to prepare them to meet all kinds of requirement.
Lap tetejére 

Trinity nyelvvizsga
Szerző: Bocsiné Czakó Ágnes, Trinity nyelvvizsga-referens (3.évf./2. szám, 3. oldal)
TRINITY COLLEGE LONDON az Európai Unió szintrendszeréhez igazított nemzetközi nyelvvizsga.
A Langwest Nyelviskola ez alkalommal a TRINITY COLLEGE LONDON egynyelvű, nemzetközi nyelvvizsgáját szeretné bemutatni, amely több mint 60 országban elfogadott. Hivatalosan az Egyesült Királyság elismert nemzetközi nyelvvizsgája. Mivel Magyarországon is 2001. szeptembere óta államilag elismert nyelvvizsgának számít, a középfokú oktatási intézményekben kiváltja a nyelvi érettségit, többletpontot jelent a felvételinél és a felsőoktatási intézményekben a diploma megszerzését is lehetővé teszi.
A TRINITY vizsga jellemzői:
- Előnyei: A szóbeli beszélgetés a vizsgázó által választott téma körül zajlik, így az nem éri meglepetésként a vizsgázót. A vizsgának nem része a magnóhallgatás és a fordítás. A vizsgáztató mindig képzett, anyanyelvi beszélő, aki igyekszik kellemes, barátságos légkört teremteni, melyben a vizsgázó valódi tudása jobban megmutatkozhat. Az írásbeli nyelvvizsgát Londonban javítják, a szóbelit pedig magnóra rögzítik, amely biztosítja az objektív elbírálást.
- Szintek: A vizsga 12 szinten tehető le, amely a következő fokoknak felel meg a magyar akkreditáció szerint: 4-7. szint > alapfok, 8-10. szint > középfok, 11-12. szint > felsőfok. Ifjúsági változata már hét éves kortól letehető.
- Évente öt vizsgaidőszak: február, április, június, augusztus, november.
- Jelentkezés: kb. két hónappal az aktuális vizsgaidőszak előtt a Langwest Nyelviskola ügyfélszolgálati irodájában Miskolcon és Egerben.
- Vizsgaeredmény: kb. 8 héttel a vizsgaidőszak után, de a szóbeli részről nem hivatalos / tájékoztató jellegű eredmény (Report sheet) egy-két napon belül.
- Bizonyítvány: A sikeres vizsgázó két nyelvvizsga bizonyítványt kap: egy világszerte elfogadott angol- és egy államilag elismert magyar nyelvűt. A bizonyítványok kb. a vizsgaidőszak után 10 héttel érkeznek meg.
- Sikeres vizsga: A vizsgázónak 65%-os teljesítményt kell elérnie ahhoz, hogy a vizsga sikeres legyen. De lehetőség van a jól megfelelt ill. kitűnő minősítésű vizsgabizonyítvány megszerzésére 75% ill. 85% feletti teljesítmény esetén.
Az írásbeli vizsga:
- Az írásbeli vizsga alatt szótár nem használható, időtartama alapfokon 2 óra, középfokon 3 óra.
- Az írásbeli vizsga részfeladatai a következők:
- hiányos szöveg önálló kiegészítése: egy összefüggő szöveget kell a hiányzó szavakkal kiegészíteni szólista segítsége nélkül olvasás utáni szövegértés: egy összefüggő szöveg elolvasása után először öt a szöveggel kapcsolatos kérdésre kell válaszolni, majd öt állításról kell eldönteni, hogy azok igazak vagy hamisak
- hibajavítás: soronként egy felesleges szó kiszűrése összefüggő szövegből
- mondat kiegészítés: különálló mondatokat kell kiegészíteni a zárójelben megadott ige megfelelő alakjával
- irányított fogalmazás ill. levélírás: a vizsgázó két téma közül választhat
A szóbeli vizsga:
A szóbeli vizsga időtartama alapfokon 10, középfokon 15, felsőfokon pedig 25 perc. Részei a következők:
- prezentáció előkészített témáról (mindhárom fokon): a vizsgázó maga dönti el, hogy milyen témából készül fel egy kb. 2-3 perces prezentációra, amellyel kapcsolatban a vizsgáztató kérdéseire is válaszolnia kell
- prezentáció angol nyelvű szöveg alapján (középfoktól): a vizsgázó egy angol nyelvű olvasmányélményéről számol be, majd válaszol a vizsgáztató ezzel kapcsolatos kérdéseire
- beszélgetés témakörök alapján (mindhárom fokon): beszélgetés a vizsgáztatóval megadott témakörök alapján, kérdésekre válaszolva
hallás utáni szövegértés (felsőfokon): a vizsgázónak a vizsgáztató által egyszer felolvasott szöveggel kapcsolatban kérdésekre kell válaszolnia.
Intézményünkben folyamatosan indulnak 40 és 10 órás felkészítő tanfolyamok, továbbá próbanyelvvizsgákat is szervezünk. A nyelvvizsgáról, a jelentkezés részleteiről, a felkészítő tanfolyamokról és a próbavizsga időpontjáról részletes felvilágosítást a Langwest Nyelviskolában kaphat.
Lap tetejére 

LAMAP módszer az oktatásban.
Szerző: Stubnerné Szabó Tünde, angoltanár (3. évf./ 2.szám, 5. oldal)
Engem elsősorban a nyelvoktatás érdekelt, nagyon kíváncsi voltam, hogyan birkóznak meg azzal a problémával, hogy a bevándorlók nem beszélnek franciául. Anyanyelvük sokfélesége miatt, arra egyáltalán nem támaszkodhatnak az oktatás során. A legfontosabb, hogy minden tanár, bármilyen tantárgyat oktat, köteles az óráján francia nyelvet is oktatni. Arra láttam példát, hogyan történik ez természetismeret órán. A lamap lényege a kísérletezés. Megkérdezik a gyerekeket, hogy melyik anyag tartja a jeget legtovább eredeti állapotában, persze csak aztán, hogy egyenként felmutatják, kezükbe adják az anyagokat és megtanítják szóban a jég, vas, gyapjú, fa stb. szavakat. A következő lépés a feltevés; a gyerekek közlik, hogy szerintük melyik anyag őrzi meg a jeget szilárd halmazállapotban legtovább. Majd kisebb csoportokban elvégzik a kísérletet. Miközben kérik egymástól az anyagokat, dolgoznak velük, újra gyakorolják az újonnan megismert szavakat Ha mégsem jut eszükbe, csak rámutatnak, biztosan akad valaki a csoportban, aki meg tudja mondani a nevét. Ahogy figyeltem, megfogalmazódott bennem a gondolat, hogy például Halloweenkor töklámpás-, karácsonykor angol nyelvi képeslap készítésekor a módszer tökéletesen alkalmazható. A lényeg, különösen a legfiatalabb korosztály esetében, a tevékenykedtetés.
Igazából nincs új a nap alatt; a módszer sokak számára ismert. Minden szituáció, például a vásárlás, kiváló lehetőség a tevékenykedtetésre, ha vesszük a fáradtságot, hogy a kosártól kezdve a pénztárgépig (számológép), a megvásárolható termékekig mindent "beszerezzünk". Sok minden fantázia kérdése, hiszen az anyagi lehetőség nincs biztosítva arra, hogy minden órára pl. gyümölcsöket, zöldségeket vásároljunk. A gyerekeknek sokszor remek játékaik vannak, amit hasznosíthatunk (babaszoba, teljesen felszerelt konyha, autók, vonatok). Párizsban a fény-árnyék jelenség tanulmányozása egy zsebtelep, egy izzó, egy papírból kivágott háromszög, és a mögé elhelyezett kartonlap segítségével történt. Ennek a kísérletnek is ugyanaz volt a menete, mint az előzőnek, a kísérlet befejezése és a helyes következtetés levonása után a gyerekeknek írásban rögzíteniük kell a tapasztalataikat, amit a tanáruk helyesírási szempontból is, nagyon gondosan kijavít. A kísérlet során a tanárnak nagyon nehéz feladata van. Nem mehet oda, nem szólhat bele, nem mutathat rá a számára oly nyilvánvalóra, hagynia kell, hogy a csoport egyedül jöjjön rá a megoldásra. A látottak arra bátoríthatnak, hogy ne javítsunk azonnal az interakció, a válósághoz közelítő helyzet megteremtése érdekében. Ráérünk akkor, ha a tanulótársak sem tudnak segíteni vagy majd csak az írásbeli házi feladat javításakor tegyük helyre a dolgokat, az úgyis hatékonyabb, mint a szóbeli kiigazítás.
A módszer hatékonyságáról meggyőzött az, hogy minden érzékszerv, a látás, hallás, tapintás, mozgás segít abban, hogy az új információ bevésődjön. Nem beszélve arról, hogy a motivációt a játék lehetősége teremti meg, hisz mindez a gyerek számára játék és olyan, mintha nem is tanulna.
A felsőbb évfolyamok tankönyveibe is bepillanthattam. A They really said it. How do you react to these sentences? című fejezet az olvasmányokat követi, és igazán ötletesen próbálkozik meg a teenagerek szóra bírásával. Nyilvánvaló célja a kommunikáció elősegítése. A coca cola története című olvasmányt az alábbi provokatív mondatok követik.
- "Only young people drink Coke."
- "I don't mind commercials in the middle of a film."
- "All commercials are stupid. I hate them."
- "No more ads on cigarettes and alcohol? I think it's a great idea."
- "Only bad products need advertising."
Mr Speakwell aki a fejezetek végén kap helyet, gondosan összegyűjti a témához kapcsolódó beszélt nyelvi fordulatokat.
Természetesen a nyelvtani ismereteket sem hanyagolják el, de a hangsúlyt a mindennapi helyzetekben való eligazodásra fektetik.
A www.inrp.fr/lamap címen az érdeklődők bővebb, részletesebb (és nem ilyen nyelvszakos szemüvegen át íródott) felvilágosítást kaphatnak a LAMAP módszerről.
Köszönöm a figyelmüket!
Lap tetejére 

Akkreditációk
Szerző: Dányi Lászlóné, ügyvezető igazgató, Langwest Nyelviskola (3. évf./ 3. szám, 1-2. oldal)
új fogalmakkal ismerkedhettünk meg az elmúlt néhány hónapban. Ilyenek például a tudásalapú társadalom, az egész életen át tartó tanulás, távtanulás, e-learning. Érzékelhetően előtérbe került a képzés, a nyelvtudás jelentősége olyan új jelentéstartalommal bővülve, amelyről eddig nem esett szó ilyen széles körben, társadalmi méretekben: ez a felnőttképzés.
A tudásalapú társadalomban a hagyományos alapkészségek az írás, olvasás, számolás mellett új alapkészségek szükségesek. Többek között ilyen az informatikai jártasság, az idegennyelv-ismeret, műszaki kultúra, vállalkozási és társadalmi ismeretek. Az Európai Unióban már jelentős hagyományokkal rendelkezik az egész életen át tartó tanulás, a felnőttképzés. Magyarországon is időszerűvé vált mindezek intézményi, jogi, finanszírozási feltételrendszerének korszerűsítése.
Az európai felzárkózási folyamatban a felnőttképzés törvényi szintű szabályozása lényegi lépés volt, és az előttünk álló feladatok megvalósításához a jogszabályi háttér mellett rendelkeznünk kell megfelelő intézményrendszerrel. A felnőttképzési törvény és más jogszabályok alapján 2002-ben bevezetésre került a felnőttképzési intézmények intézmény-akkreditációja, melynek eredményeként országosan eddig 447 képzőről, ezen belül 46 nyelviskoláról mondta ki a Felnőttképzési Akkreditáló Testület (FAT), hogy a képzést folytató intézmény magas színvonalon végzi tevékenységét, a törvény követelményeinek megfelel. Megyénkben a Langwest Nyelviskola az elsők között nyerte el az akkreditált intézmény címet.
A felnőttképzési intézmények akkreditációjának alapvető célja, hogy garanciát adjon a tanulók számára a magasabb minőségi mutatókkal rendelkező képzőhelyekről. Mindez lényeges segítséget ad a nyelvoktatás résztvevői és finanszírozói - a magánember, az állami szervek, önkormányzatok, munkaügyi szervezetek, gazdasági szervezetek - számára, hogy megalapozottan, tudatosan válasszanak nyelviskolát.
A törvényhozás a tudásalapú, információs társadalom támogatására a 2003. január 1-jétőll hatályba lépő személyi jövedelemadó törvényt úgy módosította, hogy új adókedvezmény-kategóriát vezetett be: a felnőttképzés díjának adókedvezményét. Gyakorlatban ez annyit jelent, hogy az akkreditált intézmények tanfolyamain részt vevő hallgatók és nyelvvizsgázók a befizetett képzési díj/nyelvvizsgadíj 30 %-át adókedvezményként vehetik igénybe. (SZJA Tv. 1995.évi CXVII. Tv. 36/A § tartalmazza.) Az adókedvezményt nem csak az veheti igénybe, aki a képzésben részt vesz, hanem a képzésben részt vevő közeli hozzátartozója is. Ezzel lehetőség nyílik arra, hogy a szülő vegye igénybe az SZJA kedvezményt a gyermeke után befizetett nyelvtanfolyami és nyelvvizsgadíjból.
Az iskolarendszeren kívüli képzések - idetartozik a nyelvoktatás is - színvonalának ellenőrizhetősége érdekében a 2002. évi XLII. törvény további megszorításokat tesz. Nevezetesen a nyelviskolák akkreditáltathatják képzési programjaikat, mely során szakértők vizsgálják, hogy a programok megfelelnek-e a képzési célnak, milyen a megvalósíthatóságuk. Az akkreditált programmal rendelkező nyelviskolában 2003. július 1-jétől a nyelvoktatást is terhelő 25 %-os ÁFA többletköltséget nem kell megfizetni a tanulónak.
Összegezve: aki olyan akkreditált felnőttképzési intézményben folytat nyelvtanulást, amely akkreditált programmal is rendelkezik, annak a nyelvtanulása a törvény által biztosított kedvezmény és az ÁFA mentesség következtében 25%+30%-kal kevesebbe kerül.
Az iskolarendszeren kívüli nyelvoktatást végző iskolák szabályozása és a képzési díjak kedvezménye azt segíti elő, hogy minél szélesebb társadalmi réteg számára elérhető legyen az egyre fontosabbá váló, használható nyelvtudás. A támogatások és a minőségi oktatás fejlesztése csak akkor vezet eredményre, ha az emberek megértik, elfogadják azt az új szemléletet, sőt életformát, amit az egész életen át tartó tanulás jelent. Kétségkívül nem könnyű átállni egy új szemléletre, amelynek lényege, hogy mindenkor készen és képzetten kell a kihívások elé állni, és sosem késő elkezdeni idegennyelvet tanulni.
Lap tetejére 

Pitman üzleti nyelvvizsga
Szerző: Dányi László, Langwest Nyelviskola oktatási igazgatója (3. évf./ 3. szám, 6. oldal)
A nyelvtanulók számára új lehetőséget kínál a City & Guilds Pitman szóbeli üzleti nyelvvizsgája angol nyelvből (Spoken English Test for Business). A vizsga három különböző szinten tehető (alap-, közép- és felsőfokon), és így próbálkozhatnak azok, akik még csak a kezdeti lépéseket tették meg a nyelvtanulás terén, akik már általános középfokú nyelvvizsgával rendelkeznek, és azok is, akik magas szinten, helyesen és folyamatosan beszélik a nyelvet. A vizsga az üzleti élet minden szereplőjének alkalmat ad arra, hogy megtudja, milyen szintű az üzleti nyelvtudása, milyenek kommunikatív készségei, hogyan beszél üzleti helyzetekben, és milyenek előadói képességei. A vizsga menete mind a három szinten egyforma: rövid beszélgetéssel kezdődik, melynek során a vizsgáztató személyi adatokra, munkahellyel kapcsolatos információkra kíváncsi. A második részben három üzleti szituáció eljátszására kerül sor. Ezt követi az információcsere, melyben tényeket kell közölni, hiányzó adatokat kell megtudni, a magasabb szinteken pedig döntéshozatal és véleménykifejtés a követelmény. A vizsga utolsó egysége a kiselőadás, melyet a jelölt a vizsgán kapott három-négy téma egyikéből tarthat vagy előre otthon felkészülhet egy általa választott témára, amit a vizsgán ismertet..
A vizsga minden része életszerű szituációt szimulál, a mindennapi üzleti élethez kötődik, így méri, hogy milyen a jelölt gyakorlatban is használható, produktív nyelvtudása.
A sikeres vizsga új esélyt jelent azok számára, akik nemzetközi környezetben dolgoznak, illetve nemzetközi cégnél szeretnének dolgozni. Több lehetőséget kínál azoknak is, akik az Európai Unió országaiban akarnak munkát vállalni.
Lap tetejére 

Visszatekintés
Szerző: Krupa Ágnes, hallgató (3. évf./ 3. szám, 3. oldal)
1. rész: Első személyes benyomások, amelyek nem egyenlőek a bátorítással
Kezdhetjük a szárazabb résszel. Július elején megkezdődött a német középfokú tanfolyam. Tizenkét egyáltalán nem dühös ember visszavonhatatlanul elhatározta, hogy megszabadul az idegennyelv hiánya miatti béklyóktól. A lankadatlan kitartás átélését mindenki jó előre gyakorolta tükör előtt, tus alatt. Otthon naponta többször elpróbálták a résztvevők a "Danke schön", "Bitte sehr"... stb. kifejezések autentikus előadásmódját. És nem eredmény nélkül! Az írásbeli szintfelmérő ilyen alapos felkészülés után remekül sikerült.
A bevezetés után mindjárt a tárgyszerű összefoglalás következik, a befejezésről ugyanis a BME nyelvvizsga után tudunk majd számot adni. A summázás tehát: az idegennyelv elsajátítása nélkülözhetetlen, de miért könnyebb a padszomszédomnak?!
Egy rövidke hét alatt egyetértés alakult ki a következőkben:
- Tudásvágyunk mintha meghaladná elszántságunkat.
- A német nyelv minden néven nevezhető nyelvnél nehezebb, a szuahélit is beleértve.
- Különösen azon a szinten, amelynek elsajátítására vállalkoztunk.
- Tűrhetetlenül sok a lecke.
A csoporttá formálódást nem gátolta a résztvevők közötti nagy korkülönbség sem, hiszen az alapvető kérdésekben - különös tekintettel a tanulni való mennyiségére - vérszövetség köttetett. (Felhívom a német iránt érdeklődő olvasó figyelmét az utóbbi briliáns passzív szerkezetre, amely mint tudjuk tananyag!) Nehézséget okozott több résztvevőnek, hogy bár az emberi kéz minden nyelven beszél, a tanárok nem olvasnak kézről.
2. rész: Tanulni pedig mu(ss)száj
A tananyag áttekintése némi zavart okozott, mert a Tangram egytől százig sorozat munkatankönyveiben magyar szó nem fordul elő. Úgy gondolhatnánk, ez nem probléma, mert a sóhajtozás, méltatlankodás, elégedettség hangulatszavait megfelelő intonációs gyakorlatok után bárhol megértik. A hangulati effektusok közötti nyelvtani alakzatokat és a szükséges szavak százait pedig meg fogjuk tanulni. Egyszóval megadtuk magunkat! A négyszáz órás tanfolyam időtartama alatt napi négy tanórában csiszolódtunk a Langwest Nyelviskolában, a nap fennmaradó húsz óráját pedig igyekszünk ésszerűen beosztani, hogy se alvás, se befőzés, sem felesleges kerti munka ne akadályozza a felkészülést.
Hiába szépítjük a dolgot, az eredményes nyelvvizsgához ugyanannyi időt kell tanulni otthon, mint az iskolában.
A diákoknak. Is. A nyelvtanári fáradási együttható két eleme a diákok szorgalma, vagy hanyagsága és az órai aktivitásuk. Megfigyelhetjük (megfigyeltük!), hogy a házi feladatokban vannak hibák! Láttuk, sőt, hallottuk, hogy a beszédkészség fejlesztését célzó számtalan gyakorlat alatt némely hallgató figyelme kissé elkalandozik, amelyet csak a tanári elszántság hozhat helyre.
És létrejött a tanár-diák teljes együttműködés, amely az alábbi egyetértésen alapul:
- Publikált cél a sikeres nyelvvizsga.
- Valódi cél a német nyelv megértése, a beszédkészség javítása.
- Minden hallgató szépen halad a tanulmányokban, még akkor is, ha ő maga még nem elégedett.
- A lecke pedig most is tűrhetetlenül sok.
Az utóbbi tétel egy hónap után már alig kapott figyelmet, mert szorgalmas és kitartó csoportunk megedződött. Az egyetemi diáklapok ezt a jelenséget röviden "agyizomláz"-ként aposztrofálják. (A bal agyfélteke botra támaszkodik, a kisagy tónustalanul csüng, de a szem és a fül az esti híreket a PRO7-en nézi, hallgatja.)
3. rész: Biztatásnak is beillik
A nyelvtanfolyam hallgatói VIP ügyfeleknek érezhetik magukat, mert mindenki fontos. A nyelviskola légköre megengedi az idősebbeknek, hogy újra diáknak érezzék magukat, a fiatalok pedig érezhetik felnőtt önállóságukat. Az oktatási célok világosak, és napról napra részesei vagyunk a megvalósulásnak. Még néhány óra, és az amnézia sem tehet kárt a német tudásunkban. (Ez utóbbit a nyelvvizsga után korrigálni fogom: siker esetén elmarad a feltételes mód.)
A német csoportban azóta új egyezségek nem születtek, csak két pontban erősödik az összetartás:
- A lecke még mindig borzasztóan sok.
- Jó döntés volt ez mégis, annak idején.
Lap tetejére 

Trinity gyermek-nyelvvizsga
Szerző: Bocsiné Czakó Ágnes, Trinity vizsgareferens (3. évf./ 3. szám, 4. oldal)
Nyelvértő legutóbbi számában a Langwest Nyelviskola a TRINITY COLLEGE LONDON nemzetközi nyelvvizsgáját mutatta be. Ez alkalommal e nyelvvizsga gyermekek számára ajánlott változata kerül sorra. A vizsga előnyei:
Ez a vizsga csakúgy, mint "nagytestvére" egynyelvű, nemzetközi nyelvvizsga, melyet több mint 60 országban fogadnak el. A gyerekek 7 éves kortól jelentkezhetnek a vizsgára. A nyelvvizsga a gyerekek általános, kommunikatív nyelvtudását méri, csak szóbeli része van. Témaköreiben alkalmazkodik a gyerekek érdeklődéséhez. A vizsgáztató könnyed, kellemes légkör kialakítására törekszik, a vizsgadrukkot igyekszik minimálisra csökkenteni. A vizsgát magnóra rögzítik, ami biztosítja az objektív elbírálást. A sikeres vizsga és a nemzetközileg elfogadott nyelvvizsga- bizonyítvány pedig nagy motiváló erővel bír.
Szintek:
A Trinity nyelvvizsga 12 szintje közül a gyerekek az első három szinten tesztelhetik nyelvtudásukat. E három szint azonban még nem éri el a magyar akkreditáció szerinti alapfokot.
Bizonyítvány:
A vizsgázónak 65%-os eredményt kell elérnie ahhoz, hogy a vizsga sikeresnek minősüljön. A sikeresen vizsgázó nebuló angol nyelvű nemzetközi nyelvvizsga bizonyítványt kap, amely körülbelül 10 héttel a vizsgaidőszak után érkezik meg. A bizonyítvány minősítése megfelelt (pass), jól megfelelt (pass with merit) vagy kitűnő (pass with distinction) lehet.
A vizsga részei, felépítése:
Időtartama 5-7 perc. A vizsga az első három szinten csak szóbeli részből áll. A vizsga mindhárom szinten a vizsgázó és a vizsgáztató kölcsönös üdvözlésével és bemutatkozásával kezdődik és elköszönéssel fejeződik be.
- Első szint: Ezen a szinten a vizsgázónak csupán egyszerű instrukciókat kell megértenie és teljesítenie
(Stand up, please. Walk to the window.), ill. rövid, gyakran egyszavas válaszokat adnia egyszerű kérdésekre (What colour is this?). E szint témakörei között szerepelnek a testrészek, az alapvető ruhadarabok és a számok ismerete 1-től 20-ig.
- Második szint: Itt már nem annyira az instrukciókon, hanem az egyszerű kérdésekre adott egyszerű válaszokon van a hangsúly (Do you have a pet? How many people are there in the picture?). A vizsgázónak tudnia kell többek között a hét napjainak és a hónapoknak a nevét, ismernie kell a kérdőszavakat, valamint a számokat 1 és 50 között.
- Harmadik szint: A vizsgázónak ismernie kell a két jelen időt, a köztük meglévő különbséget, és ezeknek a segítségével tudnia kell válaszolni mindennapi életével kapcsolatos kérdésekre (What do you do when you get home from scholl? Is it raining now?) E szint témakörei között szerepel többek között az iskola, a napirend, az időjárás és a szabadidő eltöltése.
Ez a nyelvvizsga amellett, hogy nemzetközileg elismert oklevelet ad, remek lehetőséget nyújt arra, hogy a gyermekek ne csak angolul beszélni, hanem barátságos légkörben vizsgázni is megtanuljanak.
Lap tetejére 

Nyelvtanfolyam külföldön
Szerző: dr. Vojtkóné Danyis Kamilla, angoltanár (3. évf./ 3. szám, 5. oldal)
Manchester. Kinek mi jut eszébe erről a városról? A focirajongóknak természetesen a Manchester United, a történelem iránt érdeklődőknek az ipari forradalom és a textilipar, tanároknak, diákoknak a híres Manchester University, amelyben 40 ezer hallgató tanul. Nyelvtanároknak és nyelvet tanulóknak a békéscsabai székhelyű Manchesteri Nyelviskola, amely ha nem is olyan régi és híres, mint az előbbiek, mégis figyelmet érdemel.
Ezen a nyáron lehetőségem nyílt, hogy részt vehessek a nyelviskola tizenegy napos programján, ahol tanárként és "örök diákként" igyekeztem tapasztalatot gyűjteni a tanításnak erről a módjáról. A csoport tagjai, felnőttek és gyerekek, angol családoknál kaptak szállást. Izgatottan vártuk, hogy ki milyen családhoz kerül a számunkra szokatlanul sok nemzetiségű Manchesterben. Később irigyeltük azokat, akik indiai, kínai, néger vagy arab családoknál laktak. Az ő helyzetük még izgalmasabb volt, hiszen az angol életvitel, étkezési és egyéb szokások mellett megismerkedhettek más kultúrákkal is.
A családok elosztásánál a szervezők figyelembe vették a vendéglátók és a csoport tagjainak korát és érdeklődését is. Angoltanár útitársammal egy kedves, idős hölgynél laktunk, egy hamisítatlan vöröstéglás, öreg házban. Pontosan ilyen házak álltak az utca mindkét oldalán, sőt Manchester két és fél millió lakosa mind ilyenben él. A város mégsem egyhangú, mert fák és örökzöldek állnak minden kertben, kerítés helyett pedig rododendron sövények szegélyezik az utakat. A sok zöld növénynek köszönhetően a nagy forgalom ellenére is tiszta a levegő a városban.
A vendéglátó családok nemcsak szállást és étkezést biztosítottak számunkra, hanem feladatuk volt az esténkénti társalgás is. Ezenkívül közös programokat is szerveztek: vásárlás, úszás, kirándulás, horgászás (a felnőtteknek pub-látogatás) - igény szerint. Természetesen a nyelviskola programjában szervezett oktatás is szerepelt: délelőttönként öt óra nyelvtanulás az egyetemen, anyanyelvi tanárok vezetésével. Mindenki a tudásszintjének megfelelő csoportba került. Minden teremben sok játékkal, nevetéssel, vetélkedőkkel és videóval tarkítva folyt a tanítás. Az órákon, a szünetekben, délután a városban, este a családoknál, mindig, mindenhonnan angol szó érte a fülünket. Valamennyien éreztük a fejlődést nyelvtudásunkban. Aki több időt (és pénzt) szánt erre a célra, az kettő, három vagy akár négy hétig is Manchesterben maradt, és a hetente induló-érkező buszok egyikével tért haza.
A szervezőknek és természetesen a tapasztalt sofőröknek köszönhetően a háromnapos út nem volt egyhangú. A hosszú utat Manchesterig városnézéssel tették érdekesebbé: odafelé Köln, Brüsszel, Warwick és Stratford nevezetességeit néztük meg, hazafelé pedig egynapos londoni és egynapos párizsi városnéző sétát iktattak be. Manchesteri tartózkodásunk alatt meglátogattuk a csodálatos Yorkot és Chestert. Ízelítőt kaptunk Anglia történelméből, irodalmából és építészetéből. A nyelvtanulás így vált kerek egésszé.
Felsorolni is sok a program sokszínűségét és gazdagságát, mégsem éreztük kimerítőnek a 11 napot, mert feltöltődtünk élményekkel, tudással és új kapcsolatokkal. Lendületet kaptunk a további nyelvtanuláshoz és -tanításhoz. Mostantól ha azt hallom "Manchester", nekem a nyelvtanulás jut eszembe.
Lap tetejére 

A világnyelv program célja
Szerzők: Dányi Lászlóné, ügyvezető igazgató és Balázs Beáta tanárnő, Szerencs (4. évf./ 1. szám, 1.és 6. oldal)
Az Oktatási Minisztérium által meghirdetett, egy új, az idegennyelv-tudás fejlesztését segítő programot szeretnénk bemutatni.
Célja, hogy hazánk felzárkózzék az idegen nyelveket beszélő európai országok sorába. A nyelvoktatás hiányosságainak felszámolását és problémáinak megoldását hivatott elősegíteni. Támogatásának előterében a közoktatás áll, emellett azonban a felső- és felnőttoktatásban megvalósuló nyelvoktatás fejlesztéséhez is hozzájárul. 2003 volt a program kísérleti éve, amelynek során 10 fő támogatási területen elsőként kerültek meghirdetésre pályázati lehetőségek.
Az alprogramok a nyelvoktatás különböző területeit érintik. Az Egy életen át alprogram a közfeladatokat ellátó intézmények és szervezetek nyelvvizsgával nem rendelkező alkalmazottainak alapfokú nyelvvizsga-előkészítő tanfolyamokon való részvételéhez nyújt támogatást. A pedagógusok és a közművelődési dolgozók abban az esetben támogathatók, ha akkreditált felnőttképzési intézményekben folytatják tanulmányaikat. E programnak köszönhető, hogy régiónkban sokan választották a Langwest Nyelviskola által ajánlott, az OM felhívásának megfelelő, komplex nyelvtanulási lehetőséget.
Remélem, még sok hasonló, kiváló kezdeményezés lesz még a jövőben!
Lap tetejére 

Idegennyelv-tanulás és az Európai Unió
Szerző: Pappné Haron Ildikó, Idegen nyelvi szakcsoport vezető, Eger, Neumann János Középiskola és Kollégium (4. évf./ 1. szám, 1-3. oldal)
Az idegennyelv-tanulás hasznossága soha nem volt kérdés a magyarok számára. Hiszen, mint minden kis nemzet, külföldön csak úgy tudjuk tudásunkat megmutatni, ha használni tudjuk az idegen nyelvet, és csak akkor tudjuk a hozzánk érkező külföldieket megérteni, ha beszéljük a nyelvüket, vagy legalábbis birtokunkban van egy lingua franca, többnyire az angol vagy a német, melynek segítségével a különböző nyelvet bíró beszélgető partnerek megértik egymást és megértetik magukat egymással. Az is előfordulhat persze, hogy a hozzánk érkező angol, német vagy francia tanul meg a kedvünkért magyarul, de erre talán kevesebb példát lehetne találni...
A nyelvtanulásba rengeteg energiát és időt fektetnek a nyelvtanulók és a nyelvtanárok, sőt mitöbb, ha magánórán szerzik a diákok a nyelvtudást, akkor nagy anyagi áldozatot is jelent a diákok vagy a szülők részére.
Kérdés azonban, hogy a befektetett idő és energia valóban hasznos célra fordítódik-e, azaz valóban olyan idegennyelv tudásra tesznek-e szert a diákok, mely hozzásegíti őket ahhoz, hogy idegen nyelvi környezetben új ismeretekre tegyenek szert, megértik-e a tanult idegen nyelvű szövegeket, kreatívan tudják-e a szerzett idegennyelv-tudást alkalmazni ismeretek szerzésére és átadására a kommunikáció elsődleges formájaként interakciók során. Az idegennyelv-tanítás hatékonysága, csakúgy mint a többi tantárgy esetében, szoros összefüggésben áll az oktatási rendszer kínálta lehetőségekkel és korlátokkal.
Az oktatási rendszerek hatékonyságát nemzetközi szinten is figyelemmel kísérhetjük. 2000-ben bonyolították le 31 országban a PISA-felmérést, mely nem azt mérte, hogy hogyan tudják a diákok visszaadni a bemagolt anyagot, hanem azt, hogy hogyan tudják alkalmazni a megszerzett tudást. Sajnálatos módon a felmérésen Magyarország a 23. helyen állt a szövegértésben. Ezzel összefüggésben, a nyelvtanulás színvonalával ugyancsak nem lehetünk teljesen elégedettek. Az Eurobarometer 2002. évi felmérése szerint a magyarok idegennyelv-tudása a legalacsonyabb az Európai Unióhoz csatlakozó országok közül. A 15 éven felüli magyar népességnek mindössze 25%-a beszéli az öt leggyakoribb nyugati nyelv valamelyikét.
Kérdés, hogy a lehangoló nemzetközi eredmények mögött melyek az okok. Az egyik ok intézményes, a másik ok egyéni természetű. A tanárok áldozatkész munkája csak akkor optimalizálódhat, ha az oktatási rendszer segítően alátámasztja azt. A magyar oktatáspolitikusok már évekkel ezelőtt felismerték, hogy a rohamosan fejlődő, alkalmazott tudásalapú, egyre inkább internacionalizálódó társadalmunkban a magyar oktatási rendszer reformjára van szükség. Ennek a reformnak jelentős lépése a 2005-ben bevezetésre kerülő kétszintű érettségi vizsga előkészítése és megvalósítása. Az intézményi megközelítés mellett beszélnünk kell az egyén oldaláról történő megközelítésről is. Lényeges kérdés az, hogy a tanár is és a diák is egyértelműen lássák, hogy mi az adott konkrét nyelvtanulási folyamatnak a célja, melynek mindketten szereplői: a tudást átadó és a tudást átvevő. Minden nyelvi kurzus első momentuma az igényfelmérés, melyben a tanuló leírja, hogy mit szeretne elérni a kurzus végére. A tanárnak és diáknak egyértelműen látnia kell, hogy az egyéni igényeknek összhangban kell lenniük a modern kor kritériumait szolgáló intézményes igényekkel.
A 21. század elején, az EU-csatlakozás küszöbén az idegen- nyelv-tanulás célja is részben átértékelődik. Bár a fő cél eddig is a kommunikáció kellett hogy legyen, mégis sok intézményben a nyelvi órákon a megérdemeltnél nagyobb hangsúlyt kapott a lexikalizáció, pl.: kívülről betanult szöveg elmondása. A Mastrichti Szerződés óta kommunikatív nyelvhasználatra építő politikája van az Európai Uniónak. Európa működésének sikere nagymértékben attól függ, hogy a közös életben és munkában résztvevő országok minél nagyobb idegen nyelvi kompetenciával rendelkezzenek. A nyelvi kompetencia többet jelent, mint az idegen nyelv ismerete. Az idegen nyelv kommunikációs eszközként való alkalmazását jelenti egy adott idegen nyelvi kultúrában. Az alkalmazás szintjén ismert nyelvhez ismerni kell az adott ország civilizációját és kultúráját is.
A küszöbön álló kétszintű érettségi az idegennyelv-tanulást is új kontextusba helyezi. Az emeltszintű érettségivel a tanuló megszerezheti a nyelvvizsgát, tehát látszólag, nincs miért nyelvvizsgázni az érettségit megelőző középiskolai négy év során. Azonban érdemes fontolóra venni a nemzetközi nyelvvizsgákban rejlő lehetőségeket. Iskolámban, a Neumann János Középiskola és Kollégiumban diákjaink évek óta tesznek angol nyelvű (Trinity, Pitman és az utóbbi időben Euro) valamint német nyelvű (Goethe Intézeti) nemzetközi nyelvvizsgákat. A vizsgákra az iskolai kereteken belül készítjük fel diákjainkat, tehát mind a tanuló mind a tanár részese a felkészítőfolyamatnak, melynek során tanulócentrikus, életszerű, a tanulókat érdeklő témákat felölelő, nyelvileg széleskörű, kreativitásra épülő, kooperatív tanulási módszereket alkalmazó, tartalomalapú kurzuson vesznek részt. A tanulókban a vizsga idejére optimális szintre tudjuk azokat a készségeket fejleszteni, melyek a nemzetközi nyelvvizsga kritériumai mellett az új kétszintű érettségi kritériumai is egyben. Ennek megfelelően különös hangsúlyt kap a szövegértés, az önálló véleményalkotás, az összefüggések meglátása, az értelmezés, a kommunikációs és az együttműködési készség fejlesztése valamint a kapcsolatteremtés és fenntartás idegen nyelven. Tehát, a nemzetközi nyelvvizsgák érettségi előtti letételének egyik előnye az, hogy a felkészítés során egyben az érettségire is készül a diák. A másik előnye ugyanakkor az, hogy már a középiskolai évek alatt szerez egy európai szinten is elismert bizonyítványt a nyelvtudásáról, azaz idegennyelv tudása "átváltható" bármelyik EU tagországban nemzetközi szinten is. A harmadik előny abban mérhető, hogy szerez a diák egy objektív visszajelzést tudásszintjéről, melynek következtében az énképe reálisabbá válik. További előny még az is, hogy a tanuló vizsgarutinra tesz szert, amely hozzájárulhat későbbi vizsgáinak és megmérettetéseinek a sikereihez.
A 2003-2004. tanévet az Oktatási Minisztérium a Nyelvtanulás Évének hirdette meg ezzel is jelezve az idegen nyelv tanulásának fontosságát. Nekünk, idegennyelvi tanároknak kiemelt szerep jut a nyelvtanítás terén, de nem csupán ebben a tanévben.
Az hogy az Európai Unióban mi magyarok hogyan álljuk meg a helyünket, tőlünk is függ.
Ne feledjük: tanítványaink lesznek magyarságunk köz-vetítői a nemzetközi kommunikáció során az Unióban és a világ más részein egyaránt! Ha a jövőjüket alapozó tanítványainknak egy vagy két nemzetközi nyelvvizsgát adunk útravalóul, már hozzásegítettük őket ahhoz, hogy a nemzetek közösségében méltóképpen legyenek, és rajtuk keresztül legyünk mi is, magyarok.
Lap tetejére 

Levelesládánkból: Pitman üzleti nyelvvizsga
Szerző: Nagy László, BorsodChem Rt. (4. évf./ 1. szám, 3. oldal)
Tisztelt Dányi Úr!
Nagy László vagyok, okleveles vegyészként végeztem Debrecenben, mondhatom nyugodtan, hogy sok-sok évvel ezelőtt. Angolul tanulni éppen 10 éve kezdtem el. Ez egy speciális tanfolyam volt külföldi munkavállalás érdekében, se nyelvtan, se mindennapos szókincs. Közel egy év külföldi munkavállalás következett, ahol minden "gerund" vagy "simple past" volt, az üzemhez kapcsolódó speciális szókinccsel.
Ezért - bár jó alap volt az elkerülhetetlen nyelvhasználat, de rengeteg rossz berögződést okozott. Úgy gondolom, hogy igazából valamikor 9 éve kezdtem el a valódi angolt tanulni. Két dolog folyt párhuzamosan, a különböző nyelvvizsgára felkészítő tanfolyamok, és a munkahelyi beruházási feladatokon keresztül az angol (nem magas szintű, hanem szakmához kapcsolódó), írásbeli és szóbeli használata. Végül is a család és a komoly feladatok mellett, 6 éve sikerült a középfokú szóbeli (Trinity) és rá egy évre a középfokú írásbeli (Rigó utcai) vizsga, amire nagyon büszke vagyok, hiszen nyelvtanközpontú, amivel én elég egyedülállóan maximálisan egyetértek, feladatoknál álltam ki a "próbát".
Tavalyelőtti év végén kezdődött egy angol klub, amely az első igazinak tartott nyelvtanfolyam tanárának vezetésével indult, jelölt közé, akik költségmentesen vizsgázhattak ebből a Magyarországon újnak számító vizsgából.
Sikerült!
A hosszú bevezetés után rövid leszek, annak megfogalmazásában, hogy mit kell tudni egy ilyen típusú, sikeres vizsgához. Tehetem ezt azért, mert a bevezető remélem mutatja, hogy normál középfokú nyelvismeret, a mindennapi életben használt gazdasági élethez kapcsolódó szavak (semmi extra, de az alapszavak valóban kellenek), utazással, konferenciára való megérkezéssel, szállodával, telefonálással kapcsolatos életszerű szituációk ismerete szükséges, de egyúttal elégséges is, mint alaptudás.
Ami mindennél fontosabb - miután a vizsga hihetetlen rövid idő alatt lezajlik a rengeteg téma ellenére - a tizenöt perc felkészülés kihasználása. Az idő első harmadát a témák megismerésére, a másik harmadát az indítás (indító mondatok) meggondolására (bőven elég rá a tíz perc), a harmadik harmadát pedig önpszichózisra javaslom fordítani.
Ez utóbbit azért, hogy meggyőzzük magunkat, hogy sikerülni fog, s igenis nem törekszem arra, hogy a valóságot mondjam, azaz nem töröm az agyam, hogy mit válaszoljak, hanem mondom, ami éppen az eszembe jut. S ami a legfontosabb, hogy beleképzeljem magam a megadott szituációkba.
Ennyi, sem több, sem kevesebb.
Boldog új évet kívánok Mindenkinek, és a leendő vizsgázóknak pedig azt, hogy úgy éljék meg a vizsgájukat, mint mi hárman, azaz sikeresen, és úgy emlékezzenek rá mint mi, akik kifejezetten jókedvűek voltunk magán a vizsgán és utána is.
Kazincbarcika, 2004. január 4.
Lap tetejére 

BME alapfokú nyelvvizsga
Szerző: Tóth Miklós, BME vizsgareferens (4. évf./ 1. szám, 4-5. oldal)
Ez alkalommal a BME (Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem) általános, alapfokú angol és német nyelvvizsgáját szeretné bemutatni.
A BME nyelvvizsgái államilag elismert kétnyelvű vizsgák. A vizsgák kialakítása vizsgázóbarát, felépítésükben és tematikájukban az egyszerűségre törekszenek. A kérdések, feladatok életszerűek, érdekesek és standardizáltak.
A vizsga szóbeli és írásbeli részből áll. A szóbeli vizsgának két fo része van. Az első a beszédkészséget vizsgálja. Ezen belül az első rész 5-6 kérdésből álló személyes beszélgetésből áll, melynek kapcsolódnia kell egy témához, és tükröznie kell a vizsgázó személyes véleményét. Ezután képek alapján való beszélgetés következik, amely során a vizsgázó két képsor közül választhat. A feladat a képek kapcsolása valamely témához és nem részletes képleírás. Végül egy szituációs feladat. Kérdések és információk segítségével el kell játszani egy adott szituációt a vizsgáztatóval. Ez a része a vizsgának 10-15 perc.
A szóbeli vizsga másik fő része a hallás utáni értés. Ebben a részben két szöveget kell meghallgatni magnón kétszer. Az első szöveg esetében feltett kérdésekre kell jegyzet formájában röviden válaszolni. A második szövegről tíz állítást kap a vizsgázó, s a szöveg alapján kell eldönteni, hogy igazak vagy hamisak az állítások.
Az írásbeli rész szintén két fő részre osztható. Az első részben belül íráskészséget ellenőrző feladatok vannak.
Az első feladat "lyukas" szöveg kiegészítése adott egységek alapján. 15 "lyuk" található a szövegben és 20 információ adott. A második feladat irányított fogalmazás. Két levéltéma közül választhat a vizsgázó, a megadott információknak szerepelni kell a szövegben.
A második rész az olvasott szöveg értését vizsgálja. Adott szöveg alapján kérdésekre kell válaszolni a célnyelven, majd a második részben információ közvetítés magyarul a feladat, magyar kérdésekre magyar válaszokat kell adni. A "lyukas szöveg" feladat kivételével nyomtatott szótár használata megengedett az írásbeli vizsgán. A vizsga akkor sikeres, ha a vizsgázó az egyes részvizsgákon elérhető pontszámok min. 60%-át teljesítette. Ez a szóbeli és az írásbeli esetében is 90-ból 54 pont. A vizsgák eredményei a vizsgát követő 16. munkanapon 17 órától tekinthetők meg a nyelviskola hirdetőtábláján vagy a www.nyelvek.net címen. A nyelvvizsga-bizonyítványokat a vizsgát követő 8 hét után postázza a vizsgaközpont.
Intézményünkben folyamatosan indulnak felkészítő tanfolyamok mind szóbeli, mind írásbeli részvizsgákra. További részletes felvilágosítást kérni és jelentkezni a Langwest Nyelviskola ügyfélszolgálati irodájában lehet Miskolcon és Egerben.
Szóbeli vizsga témakörei:
- Az egyén tulajdonságai (külső megjelenés, személyiség leírása)
- Az egyén megjelenése (öltözködési szokások)
- Barátság, partneri kapcsolatok
- Család (a vizsgázó családja, családi munkamegosztás, generációk együttélése)
- Lakás, lakókörnyezet
- Ünnepek és ünnepnapok
- Művelődés (zene, színház, múzeum, kiállítások)
- Olvasás, televízió, videó, mozi
- Hobbik (háziállatok, szobanövények, kertészkedés)
- Tanulás, oktatás, iskolarendszer
- Munka (a vizsgázó és környezete foglalkozása, álláskeresés módjai)
- Sport
- Egészség (egészséges és egészségtelen táplálkozás, ételek; hétköznapi betegségek, orvosnál, fogorvosnál)
- Szolgáltatások (vendéglátó ipari üzemegységek)
- Vásárlás
- Közlekedés
- Kül- és belföldi utazás megszervezése (szálláslehetőségek, szállásfoglalás, jegyváltás)
- Időjárás, évszakok, környezetvédelem
- Telekommunikáció (postai szolgáltatások, telefon, fax, számítógép)
- Magyarország (a vizsgázó lakóhelye, turisztikai attrakciók)
- A célnyelv országa(i) (Ezt a témakört az egyes nyelvekre értelemszerűen külön kell kidolgozni.)
Lap tetejére 

Trinity vizsgát tettem
Szerző: Csontos Dániel, Trinity vizsgázó
A Trinity College London nyelvvizsgája számomra azért volt a legmegfelelőbb típusa a nyelvvizsgának, mert egyszerre jogosít fel engem államilag és nemzetközileg is elimert oklevélre. Ez azért fontos, mert manapság már sok helyen követelmény a nyelvvizsga, és a multinacionális cégeknél pedig külön előnyt jelent a nemzetközi nyelvvizsga. Egyben a nyelvvizsga napjainkban már egyik feltétele a diploma megszerzésének.
Én a Langwest Nyelviskolában, az észak-magyarországi régió Trinity College London akkreditált vizsgahelyén angol, felsőfokú, szóbeli vizsgát tettem. A nyelvvizsgának nagyon oldott volt a légköre, egyáltalán nem kellett stresszelnem magam. A vizsgabiztosok és az ott dolgozók nagyon udvariasak voltak, és a kis eszmecserének, amit velük folytattam nyugató hatása volt, ami néhány perccel a vizsga előtt fontos.
A Trinity vizsga szóbeli része kb. 25 percig tart és a vizsga egy kis stresszoldó beszélgetéssel indul, tehát bemutatkoztam és kicsit megismertük egymást.
Ezután előadtam a prezentációmat az előkészített témából, ami nekem a vásárlási szokások változásával volt kapcsolatos. Ezt persze nem úgy kell elképzelni, hogy megállás nélkül én beszélek, a vizsgáztató pedig csak figyel és hallgat, hanem ő is megszakítja a mondandómat, és kérdéseket tesz fel, ezzel is kötetlenebb a vizsga. A második perezentációt egy eredeti angol nyelvű szövegből kell tenni és nekem ez egy újságcikk volt a kiotói környezetvédelmi konferencia során elért eredményekről, amik jótékony hatással vannak a Föld egészére. A vizsga negyedik és egyben utolsó része a hallás utáni szövegértés volt. Itt lehetett jegyzetelni, mert a vizsgáztató felolvasott egy angol szöveget és utána el kellett mondanom röviden a szöveg mondandóját, és még feltett nekem néhány kérdést a végén. A vizsga előtt ettől a résztől féltem a legjobban, de szerencsére könnyebb volt, mint korábban gondoltam.
Amikor mondták, hogy kb. 25 percet voltam bent, alig akartam elhinni, mert olyan gyorsan elszállt az idő. A nagy előnye ennek a nyelvvizsgának, hogy már a vizsga napján megtudjuk a pontos eredményt, tehát nem kell több hétig izgulni a vizsgaeredmény miatt.
Remélem, meggyőztelek ennek a vizsgatípusnak az előnyeiről, ha igen, irány a Langwest!
Lap tetejére 

|